Ukrayna ve Türkiye Bayrağının Kutsallığı: Arif Nihat Asya’nın 'Bayrak' Şiiri Ukraynaca Okunmalı
Türk şair Arif Nihat Asya’nın "Bayrak" şiiri, Ukrayna halkının bağımsızlık mücadelesine ilham kaynağı olabilir. Zelenskiy, bu şiiri Ukraynaca okuyarak bayrağın kutsallığını vurgulamalı.
Ukrayna ve Türkiye Bayrağının Kutsallığı: Arif Nihat Asya’nın 'Bayrak' Şiiri Ukraynaca Okunmalı
Bayrağın Kutsallığı Üzerine Ortak Bir Hikâye
YEREL GÜNDEM / UKRAYNA
Türk milletinin millî şairlerinden Arif Nihat Asya’nın “Bayrak” şiiri, milletlerin bağımsızlık ve özgürlük mücadelesinin en güçlü sembollerinden biri olan bayrağa duyulan derin sevgiyi ve saygıyı yansıtır. Bu şiir, yalnızca Türk milletine değil, vatanı ve bayrağı uğruna mücadele eden tüm milletlere ilham olabilecek bir eserdir. Bugün Ukrayna halkı da benzer bir mücadeleyle bayraklarına sahip çıkmaktadır.
Bayrağın Kutsallığı ve Ukrayna’nın Mücadelesi
Ukrayna halkı, Rusya’nın yoğun saldırıları karşısında bağımsızlık ve özgürlük için olağanüstü bir mücadele veriyor. Evlerini, iş yerlerini ve sosyal medya hesaplarını Ukrayna bayraklarıyla donatan Ukrayna halkı, bayrağın anlamını ve değerini her zamankinden daha fazla hissetmektedir.
Ne yazık ki geçmişte, Ukrayna'nın Nikolaev kentinde Ahıska kökenli çeteler tarafından Türk ve Ukrayna bayraklarının kaidelerinden sökülüp çöpe atıldığı biliniyor. O dönemde Ukrayna polisi ve istihbaratının olayları küçümseyerek yalnızca bayrakları çöpten alıp yerine koyması, bayrağın manevi anlamını tam anlamıyla kavrayamadıklarını göstermişti.
Arif Nihat Asya ve Bayrağın Evrensel Mesajı
Arif Nihat Asya’nın 1940 yılında yazdığı "Bayrak" şiiri, yalnızca Türk milletine değil, tüm dünyaya bayrağın kutsallığını anlatan bir manifestodur. Şairin şu dizeleri, bayrağın bir milletin özgürlüğü ve bağımsızlığı için ne anlama geldiğini derinlemesine ifade eder:
"Ey mavi göklerin beyaz ve kızıl süsü,
Kız kardeşimin gelinliği, şehidimin son örtüsü..."
Bu şiir, Ukrayna halkının da bugün hissettiği duyguları dile getiren evrensel bir mesaj taşır. Türkiye, Çanakkale ve Kurtuluş Savaşı’nda bayrağı ve vatanı için ağır bedeller ödemiştir. Bugün benzer bir mücadeleyi Ukrayna halkı vermektedir. Bayrak, yalnızca bir sembol değil, aynı zamanda milletlerin bağımsızlık ruhunun en somut ifadesidir.
Zelenskiy’e Çağrı: 'Bayrak' Şiirini Ukraynaca Okuyun
Türk ve Ukrayna halklarının bayrak sevgisi ve bağımsızlık mücadelesi, ortak bir duygu etrafında birleşmektedir. Bu bağlamda, Ukrayna Devlet Başkanı Volodymyr Zelenskiy’nin Arif Nihat Asya’nın "Bayrak" şiirini Ukraynaca okuyarak Ukrayna halkına bu derin anlamı hatırlatması, milletler arasındaki dayanışmayı güçlendirecek önemli bir adım olacaktır.
Ortak Mücadele ve Dayanışma
Türkiye ve Ukrayna, tarih boyunca farklı dönemlerde bayrakları ve bağımsızlıkları için ağır bedeller ödemiş iki millettir. Bugün Ukrayna halkı, bayraklarıyla birlikte özgürlük ve bağımsızlık mücadelesini sürdürürken, Türk milletinin tecrübeleri bu mücadeleye ilham kaynağı olabilir.
Bayrak Şiiri
Ey mavi göklerin beyaz ve kızıl süsü,
Kız kardeşimin gelinliği, şehidimin son örtüsü,
Işık ışık, dalga dalga bayrağım!
Senin destanını okudum, senin destanını yazacağım.
Sana benim gözümle bakmayanın
Mezarını kazacağım.
Seni selamlamadan uçan kuşun
Yuvasını bozacağım.
Dalgalandığın yerde ne korku, ne keder...
Gölgende bana da, bana da yer ver.
Sabah olmasın, günler doğmasın ne çıkar:
Yurda ay yıldızının ışığı yeter.
Savaş bizi karlı dağlara götürdüğü gün
Kızıllığında ısındık;
Dağlardan çöllere düştüğümüz gün
Gölgene sığındık.
Ey şimdi süzgün, rüzgarlarda dalgalı;
Barışın güvercini, savaşın kartalı
Yüksek yerlerde açan çiçeğim.
Senin altında doğdum.
Senin altında öleceğim.
Tarihim, şerefim, şiirim, her şeyim:
Yer yüzünde yer beğen!
Nereye dikilmek istersen,
Söyle, seni oraya dikeyim!
Вірш "Прапор" (українською мовою)
О ти, синього неба біло-червона окраса,
Сукня моєї сестри, остання покривало мученика,
Світло світла, хвиля хвилі, мій прапоре!
Твою легенду я читав, твою легенду я писатиму.
Того, хто не дивиться на тебе моїми очима,
Я могилу викопаю.
Того, хто летить, не вітаючи тебе,
Гніздо його зруйную.
Там, де ти майориш, нема страху, нема печалі...
В твоїй тіні дай і мені, і мені місце.
Хай не буде світанку, хай дні не настануть – байдуже:
Для Батьківщини досить світла твого півмісяця і зірки.
Коли війна нас на засніжені гори гнала,
Ми зігрівались у твоїй червоні.
Коли ми з гір упали у пустелі,
Ми ховались у твоїй тіні.
О ти, що тепер спокійний, майориш у вітрах;
Голуб миру, орел війни,
Квітка, що розцвітає на висотах.
Під тобою я народився.
Під тобою я помру.
Моя історія, моя честь, мій вірш, усе моє:
Знайди собі місце на цій землі!
Куди б ти не захотів бути поставленим,
Скажи, я поставлю тебе саме там!